الترجمة الدبلوماسية نُعرِّف بداية هذا النوع من الترجمة بأنه يتعلق بالعلاقات الدبلوماسية بين الدول، ويتطلب مميزات وخصائص في المترجم، منها: التمكن التام من اللغة والثقافة الواسعة وطلاقة اللسان. هذا النوع من الترجمة دقيق، فهو تترتب عليه مسؤولية، لارتباطه بأسس العلاقات بين الدول، والمترجم هنا متمكن بصورة جيدة من اللغة، بالسيطرة على جانبها اللغوي، والإحاطة بخلفيتها الثقافية. يتميز المترجم بحدة الذكاء وسرعة البديهة، فقد يوضع في مواقف، من اللازم عليه إيجاد الحلول في حينها،...
source http://www.alukah.net/literature_language/0/149281/
Post Top Ad
Your Ad Spot
lundi 13 septembre 2021
Tags
مقالات#
Share This
About yassin abda
مقالات
كلمات مفاتيح
مقالات
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Post Top Ad
Your Ad Spot
ياسين بن عبدة
ياسين بن عبدة
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire